January 24th, 2019

ДР Цертуса 2011

Сосиски с горошком

Если у меня есть минут 10-15 времени, то сосиски с горошком я готовлю так:
– Делаю две сосиски (60 граммов);
– Добавляю к ним банку бондюэлевской смеси из горошка, фасоли, морковки и спаржи;
– Добавляю туда варёное яйцо;
– И листового салата или китайской капусты этак побольше;
– И нарезанных сырых шампиньонов;
– И немножко орешков каких-нибудь или семечек самую малость;
– И щедро барилловской смеси из тушеных томатов с гриленными баклажанами, кабачками, паприкой и луком;
– И нежного тонкого зелёного лучку;
– И оливкового масла нерафинированного пахучего можно;
– И капельку тёртого твёрдого сыра навроде пармезана можно посыпать, да травок каких-нибудь.

И в принципе лучше без сосисок.

Лучше всего с какой-нибудь куриной грудкой в количестве тех же граммов 50. А когда наконец будет мясо из пробирки, «сосиски с горошком» станут совершенно вегетарианским продуктом. ;-)
ДР Цертуса 2011

Насте пять!

Насте сегодня исполнилось пять.

Позавчера она выдумала слово «шерстенее» (у куклы невидимый свитер была ещё шерстенее, чем у самой Насти, а шапка вообще шерстенющая).

Настя начинает понемножку-понемножку интересоваться письмом и чтением по собственной инициативе. Пишет буквы в произвольном направлении, не только справа налево, но и, скажем, по спирали. Пишет согласные почти без гласных, кроме слов «мама» и «папа». Читает названия книжек, написанные крупными печатными буквами. Точнее, читает буквы по очереди, а потом пытается догадаться, что это было. Сливать буквы в слоги, а слоги в слова — это пока нетривиально, и требует много осознанной умственной работы (которая, как известно, самая ресурсозатратная физиологическая деятельность), поэтому она пытается смухлевать и отгадать.

Начала понемножку говорить и петь на немецком, но это пока совсем начальный уровень. Зато сразу с правильным произношением, интонацией и очень органичным словоупотреблением (у меня вот нет этой естественности речи на языках кроме русского).
Настя очень хорошо понимает, что есть много разных языков, и слова там могут быть разные, а могут быть похожие, видоизменённые. Я как-то просил её перевести многократно слушанную в песне фразу «Чі не бачив ти моєї вівці?» на русский, она совершенно не задумываясь сказала «ты не видел моей овцы?», при том что с украинским мы практически не пересекаемся. Она то и дело сталкивается (в поездках, в игровой группе, в песнях которые мы постоянно слушаем в машине, при общении с моими нерусскоговорящими знакомыми) кроме немецкого как минимум с английским, итальянским, французским, голландским, польским, сербохорватским, идишем и ивритом, и я при любом удобном случае пускаюсь в подчёркивание языковых аналогий. :-)

Ох, целых пять лет, вот это да! Прямо так пролетели, вжжух.
ДР Цертуса 2011

Ближе, чем кажется

Ведущая игровой группы в садике (ей около 60), куда мы ходим с младшей, мимоходом рассказала что у них есть в собственности полузаброшенная хижина с малозаметным причалом и моторной лодкой на берегу северного моря, и ей завещали никогда в жизни это никому не отдавать, не продавать и держать в порядке, т.к. это “спасло много жизней, путём бегства в Данию и в Швецию”.

А ещё учили в детстве и юности хорошо управляться с лёгкой лодкой в (довольно суровом) северном море и стрелять из разных видов стрелкового оружия.

А ещё у её деда на руке был вытатуирован лагерный номер, по поводу которого он шутил что “телефон подружки, чтобы не забыть”, и она из него всё детство и всю юность пыталась вытянуть, что это и откуда это, злилась страшно, но так и не вытянула ничего кроме “главное, что вы живы” и “тебя не касается”. Она даже не знает, когда, как и где он оказался и как выжил, был ли “политическим” или евреем, ничего не знает про его родителей и семью и т.д.